Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(situação complicada)

  • 1 pass

    1. verb
    1) (to move towards and then beyond (something, by going past, through, by, over etc): I pass the shops on my way to work; The procession passed along the corridor.) passar
    2) (to move, give etc from one person, state etc to another: They passed the photographs around; The tradition is passed (on/down) from father to son.) passar
    3) (to go or be beyond: This passes my understanding.) ultrapassar
    4) ((of vehicles etc on a road) to overtake: The sports car passed me at a dangerous bend in the road.) ultrapassar
    5) (to spend (time): They passed several weeks in the country.) passar
    6) ((of an official group, government etc) to accept or approve: The government has passed a resolution.) aprovar
    7) (to give or announce (a judgement or sentence): The magistrate passed judgement on the prisoner.) pronunciar
    8) (to end or go away: His sickness soon passed.) passar
    9) (to (judge to) be successful in (an examination etc): I passed my driving test.) passar
    2. noun
    1) (a narrow path between mountains: a mountain pass.) desfiladeiro
    2) (a ticket or card allowing a person to do something, eg to travel free or to get in to a building: You must show your pass before entering.) passe
    3) (a successful result in an examination, especially when below a distinction, honours etc: There were ten passes and no fails.) aprovação
    4) ((in ball games) a throw, kick, hit etc of the ball from one player to another: The centre-forward made a pass towards the goal.) passe
    - passing
    - passer-by
    - password
    - in passing
    - let something pass
    - let pass
    - pass as/for
    - pass away
    - pass the buck
    - pass by
    - pass off
    - pass something or someone off as
    - pass off as
    - pass on
    - pass out
    - pass over
    - pass up
    * * *
    [pa:s; pæs] n 1 passagem: a) ação ou efeito de passar. b) passadouro, desfiladeiro, caminho estreito, garganta. c) canal navegável. 2 estreito, vão. 3 condição, situação, conjuntura. he is at a fine pass / ele está em situação difícil. 4 passe: a) licença, permissão. b) salvo-conduto. c) bilhete gratuito. d) permanente, ingresso gratuito. e) ação de passar as mãos diante dos olhos para hipnotizar alguém. f) passe de mágica, escamoteação, truque. g) Sports ação de passar a bola a outro jogador. 5 Games recusa de jogar ou apostar por falta de cartas adequadas. 6 aprovação em exame (especialmente sem o grau de distinção). 7 nota ou certificado dessa aprovação. 8 Mil licença de curta duração. 9 Fencing estocada, venida. 10 abordagem amorosa ou sexual. 11 um ciclo completo de operações. • vt+vi 1 passar: a) transpor, atravessar. b) percorrer, transitar, andar por. c) ir além de, ultrapassar, exceder. d) correr, deslizar, fluir. e) ir de um lugar a outro. f) mudar de estado, situação ou proprietário. g) Jur ser transmitida (propriedade). h) transportar, reproduzir. i) mudar de lugar, transferir. j) não protestar, deixar passar. k) ser aprovado em exame. l) decorrer, escoar-se, esvair-se (tempo). m) consumir, empregar (tempo). n) passar por, ser tido na conta, ser considerado. o) morrer, falecer, expirar. p) ser votado como lei, receber sanção legal. q) Game não jogar ou não apostar por falta de cartas adequadas. r) Sports entregar a bola a um companheiro de equipe. s) ocorrer, acontecer, suceder. t) circular, ter curso. u) desaparecer, acabar, cessar. v) omitir pagamento de (dividendos). w) transmitir, legar. x) ratificar, sancionar, aprovar (projeto de lei). y) superar, sobrepujar. z) introduzir-se, infiltrar-se. aa) fazer escorregar, deslizar ou correr. she passed her hand across her hair / ela passou a mão pelo cabelo. bb) pôr em circulação (dinheiro, principalmente falso). cc) fazer transpor ou atravessar. 2 evacuar, expelir. 3 Fencing dar uma estocada. 4 omitir, passar sobre. 5 pronunciar, expressar. 6 serem trocadas (palavras). 7 proferir sentença. 8 ser proferida (sentença). 9 prometer, empenhar a palavra. 10 Jur transferir (direito de propriedade). matters have come to such a pass that... as coisas chegaram a tal ponto que... pass it over in silence não faça caso disso. pass me the butter, please! passe-me a manteiga, por favor! to bring to pass realizar, fazer. to come to a pretty pass ficar difícil, chegar a uma situação complicada. to hold the pass a) manter a posição. b) fig permanecer fiel à causa. to let pass deixar passar. to make a pass it fazer avanços amorosos (especialmente sexuais), dar em cima de. to pass a dividend deixar de distribuir um dividendo. to pass along passar ao longo de, passar para diante. to pass away a) ir embora, partir. b) morrer, falecer. c) escoar-se, decorrer (tempo). d) desaparecer, findar. e) consumir, deixar passar. to pass by a) passar por. b) ignorar, omitir, não tomar conhecimento de. c) preterir, não dar importância a. he passed me by / ele me preteriu. to pass for passar por, ser tomado por. to pass in a crowd a) servir, ser aceitável. b) passar despercebido. to pass in review passar em revista (tropas ou fig). to pass into law tornar-se lei. to pass judgement on criticar, fazer julgamentos. to pass muster ser aceitável, ser satisfatório. to pass off a) cessar, terminar, parar. b) transcorrer com sucesso. c) passar por. we passed ourselves off as rich / fizemo-nos passar por ricos. d) passar (dinheiro falso). e) ignorar, passar por cima. to pass on a) continuar, prosseguir. b) passar adiante. c) transmitir, legar. to pass over a) atravessar, transpor. he passed over the bridge / ele atravessou a ponte. b) ignorar, omitir. c) passar por cima ou por alto. she passed her eye over the table / ela relanceou a vista por sobre a mesa. d) não fazer caso de, tolerar. to pass the buck eximir-se de uma responsabilidade, jogar a responsabilidade sobre outra pessoa. to pass the hat coll coletar dinheiro, passar o chapéu. to pass the time of day cumprimentar, trocar cumprimentos. to pass through a) atravessar, transpor. we passed through London / passamos por Londres. b) passar por, ser submetido a. we passed through hard trials / passamos por provas difíceis. c) experimentar, sofrer. d) penetrar, passar através de. e) fazer atravessar ou transpor. to pass to account lançar em conta, assentar nos livros. to pass to someone’s credit lançar no crédito de alguém. to pass up Amer sl a) rejeitar. b) deixar passar, perder. to pass water urinar. to sell the pass a) entregar os pontos. b) trair uma causa.

    English-Portuguese dictionary > pass

  • 2 chaud

    chaud, e
    [̃ʃo, ̃ʃod]
    Adjectif quente
    Nom masculin rester au chaud ficar no quentinho
    il fait chaud está calor
    avoir chaud ter calor
    tenir chaud aquecer(se)
    * * *
    chaud ʃo]
    nome masculino
    calor
    reste au chaud dans ton lit
    fica no calor da tua cama
    on crève de chaud
    morre-se de calor
    adjectivo
    1 (temperatura) quente
    un climat chaud
    um clima quente
    cores quentes
    2 ( ardente) intenso
    3 (ambiente, discussão) animado
    4 (voz) quente
    5 ( sensual) quente
    fogoso
    perigoso
    7 ( recente) fresco
    une nouvelle toute chaude
    uma notícia fresquinha
    advérbio
    quente
    il fait chaud
    está calor/quente
    manger chaud
    comer um prato quente
    a quente, imediatamente
    combate renhido
    isso não me aquece nem arrefece
    estar entusiasta/animado para
    tive medo, escapei por um triz
    é preciso aproveitar a ocasião
    debulhar-se em lágrimas
    apanhar um resfriado

    Dicionário Francês-Português > chaud

  • 3 jigsaw

    jig.saw
    [dʒ'igsɔ:] n 1 serra de vaivém. 2 Brit jogo de quebra-cabeça de um quadro recortado. 3 fig situação complicada. • vt cortar com serra de vaivém. • adj composto de peças recortadas.

    English-Portuguese dictionary > jigsaw

  • 4 to come to a pretty pass

    to come to a pretty pass
    ficar difícil, chegar a uma situação complicada.

    English-Portuguese dictionary > to come to a pretty pass

  • 5 affaire

    [afɛʀ]
    Nom féminin (entreprise, marché) negócio masculino
    avoir affaire à quelqu’un ter que tratar com alguém
    faire l'affaire servir perfeitamente
    Nom féminin pluriel (objets) coisas feminino plural
    les affaires finance os negócios
    occupe-toi de tes affaires meta-se com a sua vida
    * * *
    affaire afɛʀ]
    nome feminino
    1 ( assunto) questão
    c'est une affaire d'honneur
    é uma questão de honra
    c'est une affaire de temps
    é uma questão de tempo
    2 (transacção, empresa) negócio m.
    faire une bonne affaire
    fazer um bom negócio
    chiffre d'affaires
    volume de negócios
    3 DIREITO processo m.; caso m.
    4 ( situação) história
    c'est toute une affaire
    é uma história complicada
    ter de se haver com
    isso convém-me
    isso é comigo
    sair-se bem
    vai haver-se comigo
    matar alguém
    é um negócio da China
    la belle affaire!
    bonito serviço!
    eu trato disso
    ⓘ Reparar na diferença entre affaire e à faire: une affaire délicate um assunto delicado; il y a beaucoup à faire há muito que fazer.

    Dicionário Francês-Português > affaire

См. также в других словарях:

  • sair — |a í| v. tr. e intr. 1. Ir ou passar para fora. ≠ ENTRAR 2. Passar a raia, os limites. ≠ ENTRAR 3. Tirar se de onde estava. = AFASTAR SE, RETIRAR SE 4. Pôr se a caminho a partir de um local (ex.: já saí de casa; quero apanhá la antes de ela sair) …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • trapalhada — s. f. O mesmo que trapada.   ‣ Etimologia: trapo + alhada trapalhada s. f. 1. Situação confusa ou desordenada. = BARAFUNDA, BARALHADA, CONFUSÃO, TRAPALHICE 2.  [Figurado] Atitude ou manobra propositadamente enganosa. = ARDIL, EMBUSTE, ENREDO,… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • cana — s. f. 1.  [Botânica] Gênero de plantas da família das canáceas. 2.  [Botânica] Designação dada a várias plantas poáceas, marantáceas, etc., com colmo lenhoso. 3.  [Botânica] Caule dessas plantas. 4.  [Botânica] O mesmo que cana de açúcar. 5. … …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • enrascada — s. f. 1.  [Marinha] Ato de se enrascarem enxárcias, velas, etc. 2.  [Figurado] Situação complicada ou de difícil resolução. = COMPLICAÇÃO, ENRASCADELA   ‣ Etimologia: feminino de enrascado …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • enrascar — v. tr. 1. Apanhar na rasca ou rede. = ENREDAR ≠ DESENRASCAR, DESENREDAR • v. tr. e pron. 2.  [Marinha] Enredar( se) cabos, velas, etc. ≠ DESENRASCAR • v. tr. 3.  [Figurado] Lograr; entalar, encravelhar. • v. tr. e pron. 4.  [Figurado] Meter( se)… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • gage — s. m. 1.  [Antigo] Objeto que se dá como garantia de pagamento de uma dívida. = CAUÇÃO, PENHOR 2. Situação complicada ou difícil. = OBSTÁCULO, PERCALÇO 3. Gorjeta, gratificação …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • embananamento — s. m. 1. Ato ou efeito de embananar. 2.  [Brasil, Informal] Situação bastante complicada. = BANANOSA   ‣ Etimologia: embananar + mento …   Dicionário da Língua Portuguesa

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»